Prevod od "resta lì" do Srpski


Kako koristiti "resta lì" u rečenicama:

Va' a Tara più presto che puoi e resta lì.
Idi odmah na Taru i ostani tamo!
Ecco, tieni questo, sei bravissimo, ora resta lì e guarda.
Evo ti. Ti drži ovo. To je vrlo lepo.
Resta lì stanotte, lascia passare la festa di diploma del Blue Bay.
Ostani u sotinskoj kuæi. Nemoj da ides na maturske žurke.
Fai la brava ragazza e resta lì.
Budi dobra devojka i ostani tu gde si.
Vado a chiamarlo altrimenti resta lì per ore.
Idem po njega. Inaèe æe biti tamo još satima.
Scusami tanto. Vai, vai e resta lì....e chiamami quando hanno fatto.
Samo idi tamo, ostani tamo, i nazovi me èim budu gotovi.
Baxter; Il doore è in cella....e resta lì finché non buttate le armi a terra!
Doc je u pržunu i ne ide nikamo sve dok ne odbacite oružje.
Resta lì seduto e risolvi i tuoi problemi.
Moraš da sedneš i dobro razmisliš o rešenju tvog problema.
No, resta lì e datti da fare per il tuo Hello America.
Ne, ostani ondje i obavi sve za Zdravo Ameriko.
Per qualche ragione assimilo tutto e mi resta lì.
Iz nekog razloga sve ulazi i ostaje ovde.
"Padre nostro che sei in paradiso, resta lì, e noi rimarremo sulla Terra, che a volte è così bella."
" Naš otac, umetnik na nebu, ostaje tamo, a mi æemo ostati na zemlji, što je nekad toliko lepo."
Nadia, vai al pub e resta lì.
Nadia, idi u kafiæ i èekaj me.
Resta lì! Cerchero' di prenderti dal lucernaio.
Naæi æu nešto da te izvuèem!
Ricordatevi, ragazzi, tutto quello che finisce su internet, resta lì per sempre.
Upamtite momci da sve što stavite na internetu ostaje tamo zauvek.
Resta lì finché non ti avverto.
Nastavi tako. Ne mrdaj nigde dok ja ne kažem.
E venuto a ucciderti, resta lì.
Došao je da te ubije, ostani u kamionu!
Così, se qualcuno muore durante la notte, il corpo non resta lì troppo a lungo.
Da bismo bili sigurni da nas niko nije napustio tokom noći.
E resta lì finché non avranno finito.
I OSTANI TAMO DOK NE ZAVRŠE.
Chiunque sia, se ne resta lì inattivo.
Ko god da je, samo sedi, u stanju mirovanja.
Qualsiasi cosa tu senta, qualsiasi cosa succeda, resta lì, ok?
Šta god da èuješ, šta god se desilo, ostani tamo, važi?
Resta lì impalato, perché non mi farai fermare...
Neæeš da se pomeriš. Neæu stati zbog tebe.
Resta lì, ti invio una squadra tattica.
Ostani gde si, šaljem taktièki tim do tebe.
Scopriremo chi è stato... e toglieremo questo coso dalla mia testa, ma per il momento resta lì.
Saznaæemo ko je ovo uradio i izvaditi ovo iz moje glave, ali za sada neka ostane.
Se ne resta lì a respirare, come se ricordasse i miei occhi che brillano, come se ricordasse il mio petto antiproiettili, come se ricordasse di essere mio papà.
I prosto stoji tu, dišući, kao da se seća belog bleštavila mojih očiju, kao da se seća mojih neprobojnih grudi, kao da se seća da mi je tata.
Resta lì, brucia per sessant'anni, e poi finisce.
To samo postoji unutra i sagoreva narednih 60 godina, dok ne završi.
0.66146397590637s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?